Así se dice: Segar y sesgar

Informaba una periodista de cierto fallecimiento dramático, haciendo referencia a “una vida sesgada por la tragedia”. La sedicente profesional del periodismo confundió “sesgar” con “segar”, que es el verbo que tendría que haber empleado. 

“Segar” significa cortar la hierba o la mies para su recolección, o bien, en sentido figurado “cortar violentamente”, generalmente aplicado a la vida, tal como recoge el Diccionario del español actual de Manuel Seco, Olimpia Andrés y Gabino Ramos (o cualquier otro diccionario; hoy citamos a través de ese solamente para ponerlo en valor). 

“Sesgar”, en cambio, indica “torcer o desviar”, según el citado diccionario. Se utiliza para hablar de opiniones sesgadas, visiones sesgadas, etc., es decir, inclinadas o escoradas hacia un prejuicio o ideología. 

Por tanto, la vida afectada por la tragedia no fue “sesgada” (lo cual significa más bien nada), sino “segada”.

Andrés Ortega


 

ESTRATEGIAS DISCURSIVAS EN LA ENTREVISTA PERIODISTICA ESPAÑOLA

Editorial Verbum Desde: 9,00 € IVA Inc. (+) Más Infos

Andrés Ortega Garrido

Géneros y tópicos de la literatura grecolatina en la poesía española de vanguardia

Desde: 9,00 € IVA Inc. (+) Más Infos

Andrés Ortega Garrido