Etiquetas

, , , , ,

Inafferrabile nota nel silenzio, di Pierpaolo Rovero

Inafferrabile nota nel silenzio, di Pierpaolo Rovero

Aunque yo estaba medio adormilada, y en ese estado de sonambulismo que le decía antes, me apresuré a abrir la puerta, y allí me encontré con el jarrón de rosas.[22]

[22] Naturalmente, como traductor, sé que la expresión «découvrir le pot aux roses» es descubir el secreto, y soy consciente de que tal vez debería haberla traducido como «descubrir el pastel», pero me pareció que a la imagen de la criada descubriendo a su hermosa patrona tendida y ensangrentada en el suelo le convenía perfectamente la traducción literal del francés. En cualquier caso, si al lector no le gusta, puede borrarla y escribir encima la que más le convenga.

(Cabaret Biarritz , una novela y metanovela de José C. Vales)


SILVIA SICHEL.

medir-las-palabras1.jpg