ASÍ SE DICE: Apoyo léxico

Siguiendo con el tema de las carencias de léxico que se observan en el ámbito de los medios de comunicación, tanto escritos como orales, traemos hoy a estas líneas una frase pronunciada (leída, en realidad) por un periodista durante un telediario español en una de las cadenas de mayor audiencia: “En la foto vemos al rey emérito apoyado en un bastón en el cual se apoya desde hace unos años para caminar”. Eso es todo, señoría.

Leer más

ASÍ SE DICE: Destrozan la lengua

Un problema constante del español que se escucha en los medios de comunicación es la falta de concordancia en todos sus aspectos. Sí. Aunque pueda parecer incomprensible, buena parte de los periodistas españoles, aun siendo hablantes nativos de español, cometen errores de concordancia, más propios de extranjeros que están aprendiendo la lengua. Unos pocos ejemplos de entre las docenas que pueden escucharse en los telediarios españoles: “hemos visto unas setecientos manifestantes”, “el rey ha escrito una carta al que ha respondido su hijo”, “bajaron varias bolsas para después introducirlos en el maletero”, “los decenas de manifestantes se han congregado en las calles de la capital”. Etcétera, etcétera, etcétera.

Leer más

ASÍ SE DICE: Faltas de concordancia

Un problema constante del español que se escucha en los medios de comunicación es la falta de concordancia en todos sus aspectos. Sí. Aunque pueda parecer incomprensible, buena parte de los periodistas españoles, aun siendo hablantes nativos de español, cometen errores de concordancia, más propios de extranjeros que están aprendiendo la lengua. Unos pocos ejemplos de entre las docenas que pueden escucharse en los telediarios españoles: “hemos visto unas setecientos manifestantes”, “el rey ha escrito una carta al que ha respondido su hijo”, “bajaron varias bolsas para después introducirlos en el maletero”, “los decenas de manifestantes se han congregado en las calles de la capital”. Etcétera, etcétera, etcétera.

Leer más

ASÍ SE DICE: Reflexionemos sobre el reflexivo

No hace mucho hemos escuchado la siguiente frase en boca de un periodista: “no se sabe si se van a vacunar a los niños”. En esta frase hay una falta de concordancia (creemos que evidente, pero se ve que no lo es para buena parte de los hablantes de español).

Leer más

ASÍ SE DICE: Repetición y variación

Hablando del desbordamiento de algunos ríos en España a causa de las fuertes lluvias, un periodista ha presentado la información con la siguiente frase: “El río no deja tregua”. En realidad, son dos las cosas que habría que comentar. Lo primero de todo, evidente a todas luces para cualquier hablante nativo de español, es que el verbo empleado es incorrecto, ya que la expresión se forma con dar, no con dejar. Dar tregua. Es una colocación que no puede alterarse caprichosamente. Que consulten el diccionario Redes de Ignacio Bosque si tienen alguna duda a la hora de combinar las palabras.

Leer más

ASÍ SE DICE: Los errores no dan tregua

Hablando del desbordamiento de algunos ríos en España a causa de las fuertes lluvias, un periodista ha presentado la información con la siguiente frase: “El río no deja tregua”. En realidad, son dos las cosas que habría que comentar. Lo primero de todo, evidente a todas luces para cualquier hablante nativo de español, es que el verbo empleado es incorrecto, ya que la expresión se forma con dar, no con dejar. Dar tregua. Es una colocación que no puede alterarse caprichosamente. Que consulten el diccionario Redes de Ignacio Bosque si tienen alguna duda a la hora de combinar las palabras.

Leer más

ASÍ SE DICE: Redujeron, condujeron, introdujeron…

No es infrecuente escuchar entre los periodistas una conjugación equivocada de verbos como reducir, conducir, introducir y otros terminados en -ducir. Conjugan la tercera persona del plural del pretérito perfecto simple (o pretérito indefinido, como se obstinan en decir tontamente los manuales de español para extranjeros) de estos verbos como “reducieron” en vez de redujeron, “conducieron” en vez de condujeron, “introducieron” en vez de introdujeron, etc. Y de la misma manera todas las formas del pretérito imperfecto de subjuntivo: “reduciera” en vez de redujera o redujese, “conduciera” en vez de condujera o condujese, “introduciera” en vez de introdujera o introdujese…

Leer más

ASÍ SE DICE: Requieren ayuda gramatical

Un periodista español pronuncia la siguiente frase: “otras cinco personas no requisaron hospitalización”, en una flagrante e incomprensible confusión entre los verbos requisar y requerir, que es el que se debería haber usado: “no requirieron hospitalización”. ¿Cómo es posible una equivocación de este tipo? El gran problema es que no se trata de un error aislado, sino que, como intentan demostrar los artículos que venimos publicando desde hace meses, es otro más de una larga, interminable, vergonzosa y preocupante lista.

Leer más

ASÍ SE DICE: Problemas con la A

Leemos lo siguiente en un periódico español: «combatir a las ideologías». Es frecuente en los periodistas confundir los usos de la preposición «a» cuando antecede a un complemento directo. Solamente debe usarse ante personas y ante animales que se consideran «de familia». Y no siempre. Lo que no es de recibo es el uso de la a ante un complemento directo que no entra en esas categorías, como en la frase citada, donde lo correcto sería «combatir las ideologías».

Leer más

ASÍ SE DICE: Cuánto les cuesta

Un periodista televisivo pronuncia la siguiente frase: “Cuesta descender la curva de contagios”. ¿Es necesario comentar la frase? El verbo descender es intransitivo, es decir, no lleva ni puede llevar complemento directo.

Leer más